Translation of "quel che so" in English


How to use "quel che so" in sentences:

E da quel che so, non e' un crimine.
Last I checked, it's not a crime.
Da quel che so, lei non c'era quando è successo.
I, uh... I understand you weren't here when this happened.
Le dico quel che so dire.
I'll tell you what I can say.
Quel che so è che mi serve uno pseudonimo e un documento falso.
What I know is I need a good alias and a good ID.
Quel che so è che lei ignorerà... il problema finché non le morderà il culo!
I know that you are going to ignore this problem until it swims up and bites you on the ass!
"Ma quel che so, qui, oggi, è che i Black Knights torneranno di nuovo vittoriosi."
"But I do know, here today, that the Black Knights will emerge victorious once again."
Quel che so è che non ero solo.
All I know is that I wasn't alone.
Se fossi in te, mi avvicinerei per sapere quel che so.
Come over here. Find out what I know.
Da quel che so, erano più che altro porte girevoli.
The way I heard it, it was more of a revolving door, wasn't it?
Sai, per quel che so, voi ragazzi potreste averlo manomesso.
You know, for all I know, you guys tampered with it.
Se sapesse anche solo la metà di quel che so io, impazzirebbe.
If he knew half the shit I know, his head would explode.
Da quel che so, Jack, quel componente contiene la chiave dei codici di difesa russi.
It's my understanding, Jack, that component holds the key to Russian defense codes.
Una volta che vedranno quel che so fare, avro' una nuova vita, e non dovro' mai piu' rispondere a nessun altro Padrone.
Once they see what I can do, I'll have a whole new life, and I'll never have to answer to another master again.
Quel che so e' che, ha la faccia piena di refrigerante... la madre e il padre sono sconvolti, e sto cercando di capire che cosa lui ti abbia fatto
What I know is, he's got a face full of liquid frenzine... his mom and dad are upset, and I'm tryin' to figure out what he did to you.
Tutto quel che so, e' il suo nome.
That's all I know, her name.
Per ora e' tutto quel che so.
That's all I know right now.
Da quel che so, sono stato l'unico a scappare.
As far as I know, I'm the only one to escape.
Ha lasciato la citta', a quel che so.
Skipped town is what I heard.
Quel che so e' che i ragazzi ricchi non si mettono con le domestiche.
Boys with money don't end up with the maid.
Ti diro' tutto quel che so.
I'll tell you what I know. It's too late.
E per quel che so su tuo zio, non e' il tipo che cambia strada per stare lontano dai guai.
And from what I know about your uncle... he's not one to cross the street to stay out of trouble's way.
È citata spesso nella tesi dell'accusa e, da quel che so, è l'unico vero legame tra Jessie Misskelley e Damien Echols.
You feature prominently in the prosecution's case. And from what I can tell, you're the only real link between Jessie Misskelley and Damien Echols.
Quel che so e' che se non lo faccio subito, non lo faro' piu'.
What I know is if I don't do this now, I never will.
Da quel che so, non siamo gli unici di cui deve preoccuparsi.
From what I'm hearing, we're not the ones you need to be worrying about.
Tutto quel che so e' che Jasper stasera mi ha salvato la vita.
All I know is that Jasper saved my life tonight.
Tutto quel che so e' che Cooper mi ha passato l'ordine.
All I know is that Cooper handed me the order.
Tutto quel che so e' obsoleto, superato.
Everything I know is obsolete, out of date.
Vi ho detto tutto quel che so.
I've just told you everything I know.
Da quel che so, Iain era nel posto sbagliato al momento sbagliato.
As far as I understand, Iain was just in the wrong place at the wrong time.
Da quel che so, Meredith Reed sta scrivendo un articolo su di lei per il Sunday Magazine.
I understand Meredith Reed is writing an article on you for the Sunday Magazine.
Quel che so... e' che quando saro' libero dalla tentazione dei miei poteri...
All I know is that once I'm free from the temptation of my ability...
Anche tu devi sapere quel che so io.
You need to know what I know.
Tutto quel che so e' che io non ci sto piu'.
All I know is I'm out of here.
Non so quali fossero gli ordini di vostro padre, ma... tutto quel che so... e' che dovevamo dirigerci qui.
I don't know what your father's orders were, but... All I know... is that we had it coming.
Da quel che so, gli piacciono anche le gambe morbide.
They like big fat legs, too. That I know.
Da quel che so il Principe viene sempre negli USA in questo periodo dell'anno... per espandere il suo Harem, pero', non per finanziare terroristi.
My understanding is the prince comes to the United States every year about this time. To top off his harem, not to fund terrorism.
Tutto quel che so, e' che insegnero' alla vostra classe per il resto del semestre.
All I know is I'll be teaching the class for the rest of the semester.
Tutto quel che so e' quello che mi ha detto lui.
All I know is what he told me.
Quel che so e' che ha ripreso a bere.
All I know is that you've been drinking again.
Tutto quel che so e' che sono spaventato a morte, e voglio solo tornare dai nostri amici.
All I know is I'm scared as hell, and I just want to get back to our friends.
Perché da quel che so, le tre cose che i gay americani sembrano volere di più sono: entrare nell'esercito, sposarsi e mettere su famiglia.
Because from what I can tell, the three things gay Americans seem to want most are to join the military, get married and start a family.
Tutto quel che so dopo, è che l' inserzione è sparita. Nessuna spiegazione.
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
1.6312470436096s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?